tropas aragonesas y catalanas, tropas que de alguna manera se podían
considerar mercenarias, pues el Rey Castellano "Alfonso X el Sabio" en
esos momentos de la reconquista del Reino Murciano estaba enfrascado
en otras lides y no daba abasto, hecho por lo cual solicito a su suegro
Jaime I el Conquistador, rey de Aragon el favor de tomar en su nombre
el Reino de Murcia.
En la época de la reconquista estos "favores" eran normales, media
provincia de Alicante fue tomada por el Marques de Los Velez,
(castellano el) para el rey aragonés, no olvidemos que el mismo Cid
Campeador en la conquista de Valencia la mayoría de sus tropas eran
musulmanas, que estaban en contra del Rey de Valencia.
Me permito hacer estas aclaraciones, pues de la manera que el Sr.José
Luis Tudela. profesor de Latín e investigador, posiblemente en historia,
no este muy al día, y la forma de hacer algunas declaraciones pueden llevar
a la mayoría de los lectores a engaño, engaño que yo no digo que sea
intencionado, pero si sin base del todo científica.
De todas las maneras, todo lo que explica aqui, ya es sabido desde toda la
vida e incluso hay multitud de libros que hablan de este tema y con un
verdadero rigor científico, en este blog se pueden en contra dentro de los
enlaces culturales, y enlaces importantes , referencias a habla murciana o
"Panocho" y a sus variantes, como el habla de Cieza, o Lorca y desde luego
a la del Campo de Cartagena.
El que el Sr.José Luis Tudela, se sienta catalanista, me parece muy bien
y hasta loable, pero que vaya Catalunya a demostrar su catalanismo, aquí
somos murcianos y sabemos muy bien de donde procedemos y estamos
contentos, pero no olvide el Sr. Tudela que aparte de los términos de origen
catalán que hay munchos en el Reino de Murcia, también hay los términos
mañicos u aragoneses que son tantos o mas que los catalanes, por ejemplo una
característica del habla murciana que el profesor conoce muy bien pero no
nombra, es la terminación ico, como: bonico, ca, poquico, tontico, tica y así
hasta miles.
Terminaciones que son tipicamente una variación aragonesa del castellano,
la cual sigue viva a través de los siglos tanto en Aragon como en Murcia
e incluso en muchas países iberoamericanos, se sigue empleando hoy día.
Una de las muchísimas muestras de los tratados del habla murciana
es Llengua Maere o, por lo que presentar sus descubrimientos
o investigaciones como una gran "novedad" y presentarlo en los diarios el
dia 11 de septiembre, dia del Principado de Catalunya, me parece de un
atrevimiento infantil enorme.
Me permito reproducir unos párrafos de la presentación de La Llengua Murciana:
lenguamaere.com ha nacío con l'enza d'arricuperar y'esturriear en lo que se
puá er murciano, pos entavía no es tarde p'hacello.
Ésta no es una plana e panocho, poique tie foces e toa la jografía traicional
qu'arrejunta ar murciano, equilicuá, toa la Rigión e Murcia y piazos e las
previncias d'Almería, Graná, Jaén, Albacete y'Alicante.
Po este motigo, tuicas las variedás der murciano tién cabía n'esta plana, e
jorma llibre y prural.
Mesmicamente se pritende qu'er murciano, tan orviao munchas añás, güerva
a zarpullir con la juerza que ya tiniba en su día y'e la que nus arbullecemos
tuiquios los qu'hamos tinío la taina e tiner la nacencia n'este terraje, sin orviar
a los que, allegaos d'otros roales, sienten y quién a Murcia como nusotros mesmos.
Tamién tinemos que concenciar a nuestro poeblo e que su plática no es argo qu'esté
po ebajo e lo que se pué considerar "platicar bien". Que lo qu'aquí se charra no es argo
qu'esté peor platicao que lo que se charra n'otros roales e la Pinínsula, qu'es
sencillamente destinto.
Sa mester que dend'abora mesmo comencipiemos a dalle copero a ese roal e nuestra
curtura qu'es er murciano, u sease, la plática ligítima e nuestros agüelorios, dista
conseguir que sa la llengua uficial en decumentos, telefisión, escuelas y'universiás
murcianas. Po eso, y manque sa como quiá que sa, hay que desiguir hincia alante,
hincia una Murcia que s'aberrunte, platique y viva en ligítimo murciano.
Está clariano que no está la cosa como pa quearse asentao arregostao y no lunchar
po aciguatar lo que se puá d'esta jorma e plática con tanta meli. Percanza que naiquia
más que con tu aryúa poerá arricuperarse este roal e nuestra curtura, adejá muncho
tiempo a l'abentestate. Po lo cualo, cheremos que contrebuyas a l'emporche d'esta plana,
nus pués enviar cualsiquier aberrunte u sondiñe.
****
Estrugo.
A. J. S.. 11.09.2008
- Aseguran que influyó más en el habla murciana que el castellano.
- 'Ca la abuela' u 'oliva' proceden de esta lengua.
Los murcianos podrían haber celebrado ayer la Diada o fiesta nacional de Cataluña. En zonas como el campo de Cartagena se hablaba catalán en el siglo XIII, según un estudio del profesor de Latín e investigador José Luis Tudela. «Muchos documentos oficiales de la época están escritos en catalán», asegura.
Aragoneses y catalanes repoblaron la Región tras la reconquista. «El propio Alfonso X el Sabio hablaba catalán con su mujer Doña Violante y su suegro Jaime I de Aragón», dice el profesor de la UMU, Javier García del Toro.
Alfonso X el Sabio hablaba en catalán con su mujer y con su suegro, Jaime I
Lo que nos queda...
Vocablos: Oliva, olivera, bajoca, baladre, tápena, fague, puncha, ansa, caire, tramuso, jinjolero, esclafar, caire, capuzar, rujido, llampar, leja, corcarse, pésol, albaricoque, amanoso, rogalicia, suco, corcón, camoto, pelufa, borradura, noviaje o solaje.
Expresiones: Giros sintácticos como está ca su abuela, me he punchao con el rosal, me voy a majencar el bancal o son cuasi las tres.
Topónimos: Cala Reona, Calblanque, Calnegre, Cabo Roig, La Serreta, Tallante, Isla Grosa, Isla Plana o La Mulata.
Apellidos: Fuster, Belló, Barceló, Juliá, Ferrer, Capdevila, Rosique, Celdrán o Jordán.
Murcia, ¿país catalán?
La herencia cultural del paso de los catalanes por la Región hace que una parte de ella se encuadre dentro de los denominados países catalanes, según fuentes nacionalistas catalanas.
Se trata de la zona del Carche, entre los términos de Abanilla, Jumilla y Yecla. Sus 500 habitantes hablan valenciano.
JOSÉ LUIS TUDELA. AUTOR DEL ESTUDIO
¿Tenemos más de catalanes que de castellanos?
El habla de la huerta tiene más influencia del catalán que del castellano. Es incluso mayor que en muchas zonas de Alicante.
Olivas, tápenas y bajocas frente a aceitunas, alcaparras y judías verdes...
Son palabras muy comunes, pero la mayoría de la gente no sabe que son vocablos de la herencia de la lengua catalana traída por los repobladores en la Edad Media.
El habla murciana es fruto de un enriquecimiento del catalán
Se la ha considerado vulgar o que son expresiones de un castellano mal empleado, pero es fruto de un enriquecimiento del catalán.
leer+:
http://www.20minutos.es/noticia/411175/0/catalan/murcia/lengua/
No hay comentarios:
Publicar un comentario